Wyróżnione

Projekty Hidovn

GIRLS IN GLASSES

TŁUMACZENIE:
CAŁOŚĆ: 100%
KOREKTA: 
CAŁOŚĆ: 100% 
QC:
CAŁOŚĆ: 100%
EDYCJA:
CAŁOŚĆ: ???

VNDB: https://vndb.org/v20067

Spolszczenie: łatka

NOBLE WORKS

TŁUMACZENIE:
Prolog: 100%

Common: 100%
Maya: 100%
Shizuru: 97%
Hinata: 61%
Sena: 52%
KOREKTA:
Prolog: 100%

Common: 100%
QC:
Prolog: 100%
Common: 100%

VNDB: https://vndb.org/v4806

Częściowe spolszczenie: łatka 0.2

Współpraca:

Chaos Group Games: https://www.chaosgroupgames.com/

Progres w tłumaczeniu – Kwiecień (4)

Hej wszystkim!

No, muszę przyznać, że chwilę nas nie było, brak jakichkolwiek oznak życia w lutym i marcu. Praca szła powoli a sprawy osobiste przychodziły jedna po drugiej, no ale cóż, spójrzmy na liczby:

TŁUMACZENIE:
Prolog: 100%
Common: 100%
Maya: 100%
Shizuru: 97%
Hinata: 49% - 61%
Sena: 27% - 52%
KOREKTA: 
Prolog: 100%
Common: 100%
QC:
Prolog: 100%
Common: 100%

Mogło być nieco lepiej, ale ciężko spodziewać się więcej od dwóch osób na studiach, z czego jedna pisze pracę naukową. Tia, przydałoby się więcej osób do pomocy, w szczególności przy korekcie. Mamy niemal dwie ścieżki gotowe do korekty a nie ma komu się za to zabrać. No cóż, albo zaczekamy na kogoś nowego ale będę musiał sam zacząć aktywnie szukać chętnych.

Tak czy inaczej, będzie to krótka aktualka, chciałem dać znak życia i pokazać, że wciąż powoli idziemy do przodu.

Jeżeli ktoś byłby chętny do pomocy (w szczególności przy korekcie) to piszcie śmiało na mój email: serkuba99@gmail.com.

No cóż, to już chyba wszystko z mojej strony, do zobaczenia w maju?

-DS

Progres w tłumaczeniu – Styczeń (3)

Hej wszystkim!

Co tam słychać w nowym roku? U mnie jak zwykle katorga ze studiami i pracą, ale zanim do tego przejdę spójrzmy na liczby:

TŁUMACZENIE:
Prolog: 100%
Common: 100%
Maya: 100%
Shizuru: 97%
Hinata: 49%
Sena: 27%
KOREKTA: 
Prolog: 100%
Common: 100%
QC:
Prolog: 100%
Common: 100%

Niestety ale w tym miesiącu nic nie daliśmy rady zrobić, nie powiem świetny początek roku, ale cóż można począć jak grupa składa się z trzech studentów a sesja zaczyna się wraz z początkiem lutego? Więc tak, styczeń poświęciliśmy na pisanie prac, licencjatów i nauką do zaliczeń i egzaminów.

Jeżeli sesja dobrze pójdzie to w lutym będę mógł się przyłożyć do pracy, ale to już zależy od treści egzaminów. Miejmy nadzieję, że nie przesadzą z pytaniami.

Jak co miesiąc, zachęcam do zgłoszenia się do testu do tłumaczenia, korekty albo edycji, każde wsparcie w pracy jest na wagę złota i zachęca do dalszego wysiłku, jak ktoś jest chętny to może pisać do mnie na e-mail: serkuba99@gmail.com.

No cóż, to już chyba tyle ode mnie, będę się już z wami żegnał i wracał do nauki. Do zobaczenia w lutym.

-DS

Progres w tłumaczeniu – Grudzień (3)

Hej wszystkim!

Dzisiaj ostatni dzień 2021, jak wam minął ten rok? U mnie dosyć chaotycznie. Zanim przejdę do dalszej części aktualki, spójrzmy na liczby:

TŁUMACZENIE:
Prolog: 100%
Common: 100%
Maya: 100%
Shizuru: 97%
Hinata: 43% - 49%
Sena: 27%
KOREKTA: 
Prolog: 100%
Common: 100%
QC:
Prolog: 100%
Common: 100%

Ech, to już niemalże trzy lata od kiedy rozpocząłem ten projekt, jeszcze w 2019 roku, nawet tego człowiek nie zauważył. No ale cóż, i tak nie zamierzam przerywać projektu w najbliższym czasie.

W sumie to jak patrzę na wagę plików i ilość skryptu to wychodzi na to, że mamy przetłumaczone ponad połowę tekstu, gorzej z korektą. Muszę przyznać, że uważam to za zabawne. Łatwiej znaleźć kogoś kto dobrze rozumie angielski, żeby robił tłumaczenie, aniżeli znaleźć kogoś kto zna na tyle dobrze zasady języka polskiego, żeby robił korektę tekstu…

No cóż, mimo wszystko i tak będę parł do przodu z tym projektem, nie mam już tyle czasu co kiedyś, studia i praca na pół etatu bolą… Do tego z jakiegoś powodu od ostatnich kilkunastu tygodni nie wysypiam się i mam problemy ze snem. Mam nadzieję, że w przyszłym roku mi się poprawi.

A co u was? Myślę, że mimo wszystko rok 2021 był nieco lepszy niż ten nieszczęsny 2020. W tym czasie wyszło kilka naprawdę ciekawych VN-ek, chciałoby się je ograć, ale czas…

No nic, jak co miesiąc, zachęcam do zgłaszania się na tłumacza, korektora lub edytora w naszej grupie, możecie śmiało do mnie pisać na email: serkuba99@gmail.com

Ja wam życzę wszystkiego dobrego w nowym roku. Zmywam się i lecę odliczać do nowego roku. Widzimy się w przyszłym roku.

-DS

Progres w tłumaczeniu – Październik (3)

Hej wszystkim!

Powoli zbliżamy się do końca roku, nie sądzicie, że ostatnie lata są jakieś takie dziwnie wypełnione różnymi wydarzeniami? Tak jakoś przeszło mi to właśnie przez głowę. No cóż, przejdźmy może do liczb:

TŁUMACZENIE:
Prolog: 100%
Common: 100%
Maya: 100%
Shizuru: 97%
Hinata: 37% - 43%
Sena: 25% - 27%
KOREKTA: 
Prolog: 100%
Common: 100%
QC:
Prolog: 100%
Common: 100%

Jak zwykle nieco do przodu. Niestety w tym miesiącu, ścieżka, nad którą pracuję, nie przybrała za bardzo w procenty i w przyszłym miesiącu w ogóle się nie ruszy, pisanie pracy naukowej na studiach to dosyć czasochłonne zajęcie.

Jak tam w ogóle podoba się tłumaczenie common route Noble Works? Mam nadzieję, że nie natrafiliście na wiele błędów, które przeoczyłem.

Jak zwykle, zachęcam do zgłaszania się do naszej grupy, dodatkowe ręce do pomocy są u nas na wagę złota i są wielką zachętą do dalszej pracy, jeżeli ktoś jest chętny to może śmiało pisać do mnie na email: serkuba99@gmial.com.

No dobrze, to już chyba wszystko ode mnie, ubierajcie się ciepło i wszystkiego najlepszego z okazji Bożego Narodzenia.

-DS

Progres w tłumaczeniu – Wrzesień/Październik (3)

Hej wszystkim!

Ja żyję! Po dosyć długiej przerwie, bez wpisów, powracam z dobrą wiadomością, chociaż sam muszę przyznać, że pierwotnie nie planowałem omijać wpisu z września. No ale cóż, spójrzmy na liczby:

TŁUMACZENIE:
Prolog: 100%
Common: 100%
Maya: 100%
Shizuru: 97%
Hinata: 28% - 37%
Sena: 25%
KOREKTA: 
Prolog: 100%
Common: 100%
QC:
Prolog: 100%
Common: 100%

Widząc progres powyżej pewnie możecie sobie pomyśleć coś w stylu „Chwila moment, co to ma być!? Dwa miesiące was nie było a ruszyło tłumaczenie tylko jednej ścieżki i to o 9%!?”, tak, samo tłumaczenie per se tylko o tyle się ruszyło. Aczkolwiek, ostatnie dwa miesiące spędziłem na czymś innym. Dzięki pomocy jednego z was, za co osobiście jestem niezmiernie wdzięczny, udało nam się rozwiązać problemy techniczne, o których wcześniej mówiłem.

Chociaż po rozwiązaniu tych problemów musiałem ponownie sprawdzić cały skrypt common route, aby upewnić się, że gra nie wywala się w jakimś momencie, albo czy wszystkie kwestie mówione odpalają się jak należy. Co w ostateczności było rzeczą dobrą, gdyż znalazłem kilka błędów w samym tłumaczeniu, które wcześniej przeoczyłem.

No dobrze, ale co to oznacza dla was? Już mówię, dzięki temu mogę teraz wydać łatkę 0.2 zawierającą spolszczenie common route. Oczywiście spolszczony został tylko sam tekst wypowiedzi, menu i tym podobne są po ang a niektóre rzeczy nawet po japońsku, ci którzy grali wcześniej w wersję angielską mogą pamiętać co gdzie się znajdowało a tym, którzy po raz pierwszy w grę zagrają, radzę najpierw odpalić grę z angielską łatką, żeby zaznajomić się z tym gdzie co jest i dostosować ustawienia gry pod siebie, po czym dopiero przejść na łatkę polską.

No dobrze, ja tu gadu gadu a przecież łatka czeka na wydanie, proszę bardzo: łatka0.2

Mamy zamiar dalej kontynuować ten projekt i chciałbym jak najszybciej wydać kolejną łatkę z jedną ze ścieżek już zrobiony ale do tego potrzebuję pomocy kogoś znającego się na korekcie, na pokładzie mamy tylko tłumaczy i qc, a wersji bez korekty nie mam zamiaru wypuszczać. To samo tyczy się edycji, chciałbym, żeby została zrobiona ale nie mamy ludzi do pomocy, jeżeli ktoś z was byłby chętny lub znałby kogoś, kto byłby zainteresowany to piszcie do mnie śmiało na email: serkuba99@gmail.com

No dobrze, to już wszystko z mojej strony, mam nadzieję, że mój mały prezent osłodzi tę gorycz, którą zostawiłem nie wydając aktualki we wrześniu, ja się z wami żegnam i do zobaczenia pod koniec listopada.

-DS

Progres w tłumaczeniu – Sierpień (3)

Hej wszystkim!

Kończy się sierpień a co za tym idzie również i wakacje dla wielu z nas. Jak korzystaliście z lata? U mnie było całkiem fajnie chociaż zdecydowanie mogłoby być lepiej. No cóż, przejdźmy do liczb:

TŁUMACZENIE:
Prolog: 100%
Common: 100%
Maya: 100%
Shizuru: 97%
Hinata: 27% - 28%
Sena: 23% - 25%
KOREKTA: 
Prolog: 100%
Common: 100%
QC:
Prolog: 100%
Common: 100%

Ta, widać że korzystaliśmy z wakacji, tłumaczenie poszło tylko odrobinę do przodu. Może jesienny chłód nie będzie odstraszał od pracy tak jak letnie gorąco.

Tak czy inaczej, tłumaczenia jeszcze nie wydam, wciąż borykam się z problemami technicznymi i nie mam pojęcia jak je rozwiązać, zdecydowanie przydałaby się jakaś pomocna dłoń.

Jeżeli ktoś z was chciałby pomóc albo znałby kogoś kto byłby zainteresowany dołączeniem to piszcie śmiało do mnie na e-mail: serkuba99@gmail.com.

No cóż, to już będzie wszystko z mojej strony na ten miesiąc. Zdrowia życzę i widzimy się we wrześniu.

-DS

Progres w tłumaczeniu – Lipiec (3)

Hej wszystkim!

Lato jak co roki grzeje bez łaski co jakiś czas puszczając pioruny na niebie a my dalej pracujemy przy tłumaczeniu, przejdźmy do liczb:

TŁUMACZENIE:
Prolog: 100%
Common: 100%
Maya: 100%
Shizuru: 97%
Hinata: 25% - 27%
Sena: 23%
KOREKTA: 
Prolog: 100%
Common: 100%
QC:
Prolog: 100%
Common: 90% - 100%

Tak, qc common route jest ukończone, czy wydam łatkę? Nie. A przynajmniej na razie. Wciąż siłuję się z kilkoma problemami technicznymi, których nie mogę rozwiązać od dłuższego czasu. Poza tym rozpoczęliśmy również korektę ścieżki Mayi, chociaż nic konkretnego żeby umieszczać wśród liczba.

Poza tym korzystamy z wakacji. I mam nadzieję, że wy również możecie naładować baterie ciepełkiem z nieba.

Jak co miesiąc zachęcam do pomocy przy projekcie, wystarczy napisać do mnie na e-mail: serkuba99@gmai.com.

Tak więc, to już wszystko z mojej strony, do zobaczenia w sierpniu.

-DS

Progres w tłumaczeniu – Czerwiec (3)

Hej wszystkim!

Przepraszam was za lekkie spóźnienie z aktualką, czerwiec był dla nas dosyć zalatanym miesiącem, ale o tym nieco później, najpierw spójrzmy na liczby:

TŁUMACZENIE:
Prolog: 100%
Common: 100%
Maya: 100%
Shizuru: 97%
Hinata: 25%
Sena: 23%
KOREKTA: 
Prolog: 100%
Common: 95% - 100%
QC:
Prolog: 100%
Common: 90%

Dobrą wiadomością jest to że korekta common route w końcu dodarła do 100%! Złą jest to, że nic poza tym nie zostało ruszone. Niestety ale czerwiec jest miesiącem kiedy na studiach odbywa się sesja a wykładowcy zadają masę kolokwiów żeby na ostatnią chwilę mieć jakieś oceny. Co za tym idzie większość czasu spędzamy na nauce, pisaniu prac czy przygotowywaniu prezentacji.

Teraz jak już zaczął się lipiec, możemy pełną parą wziąć się za pracę przy tłumaczeniu, nie chcę już niczego obiecywać, ale mam co do najbliższych miesięcy dobre przeczucie.

Poza tym niewiele się u nas działo, dalej poszukujemy dodatkowej pomocy, więc jeśli ktoś byłby chętny to niech napisze do mnie na e-mail: serkuba99@gmail.com.

No cóż, to już wszystko z mojej strony, widzimy się pod koniec lipca.

-DS

Progres w tłumaczeniu – Maj (3)

Hej wszystkim!

Zbliża się czerwiec, więc czas pokazać, że żyjemy, dzisiaj niestety nie mam dużo do powiedzenia, ciężki miesiąc, mało czasu na pracę, ale przyjdźmy najpierw do liczb:

TŁUMACZENIE:
Prolog: 100%
Common: 100%
Maya: 100%
Shizuru: 97%
Hinata: 25%
Sena: 20% - 23%
KOREKTA: 
Prolog: 100%
Common: 95%
QC:
Prolog: 100%
Common: 90%

Ta, nie poszaleliśmy, ale jak już mówiłem, maj był dla nas dosyć ciężkim miesiącem. Mam nadzieję, że w czerwcu i przez całe wakacje będziemy mieli więcej czasu na pracę.

Poza tym niewiele się działo, więc też nie będę się rozpisywał. Żyjemy i powoli idziemy do przodu.

Jak zwykle, jeśli ktoś byłby chętny do pomocy, to może śmiało do mnie pisać na email: serkuba99@gmail.com, każda pomoc jest mile widziana.

No, to już wszystko z mojej strony, widzimy się tuż przed wakacjami.

-DS

Progres w tłumaczeniu – Kwiecień (3)

Hej wszystkim!

Kończy się kwiecień a majówka zbliża się wielkimi krokami, więc czas na oznaki życia. Zacznijmy może najpierw od liczb:

TŁUMACZENIE:
Prolog: 100%
Common: 100%
Maya: 100%
Shizuru: 97%
Hinata: 21% - 25%
Sena: 16% - 20%
KOREKTA: 
Prolog: 100%
Common: 95%
QC:
Prolog: 100%
Common: 90%

Ścieżka Hinaty i Seny podskoczyły o 4% każda, zawsze coś. Poza tym popracowałem nieco na techniczną kwestią tłumaczenia, potrafi być to męczące.

Jak w każdym miesiącu, zachęcam do zgłaszania się do pomocy przy projekcie, materiału jest dużo a rąk do pracy niewiele. Każda pomoc zbliża nas odrobinę do wydania pełnej łatki. Jeśli ktoś jest zainteresowany albo zna kogoś kto mógłby pomóc to jestem aktywny niemal cały czas, mój email: serkuba99@gmail.com.

No, to już wszystko z mojej strony, widzimy się w maju.

-DS